AUDIOVISUAL LOCALIZATION:
"Is my content attractive enough for global markets?"
"Will international audience watch this?"
"Can people get the message?"
Worry no more.
They're going to love it.
Because you care.
Therefore, you localize.
Tap the image to see more.
Subtitles vs. Captions
Often used erroneously but completely different concepts.
File formats
Learn more about the file formats that we work with.
Get in touch
Still unsure of which service to choose? Hit us up, we can help!
Have subtitles. Have subscribers.
When you think of bringing the ultimate viewing experience for your audience,
it’s important that you save a small part of that future for localization in your mind.
Why, you ask?
We can go on and on about this. But we understand it’s just too much.
Have a quick look at the most important reasons below!
Boost Views
Enhance Retention Rate
Speak one’s language, speak to one’s heart. Your localized feature connects a lot better with the global community.
Reach A Wider Audience
Professional localization can help your content enter new markets faster than ever. Even robots can be your fans.
Our Top Features
Our service stands out from the crowd.
With Langwords, your tight shoulders just get lighter.
Here’s how. Here’s why. Here you go.

Native Subject-Matter Experts
Best in the industry. Our linguists are the very savants in the audiovisual world and they are what we esteem as the bridge to help you bond with a larger audience base. They pave the way for your content to connect with people all around the world so you can stay focused on doing what you are doing without disruption.

Dedicated Project Manager
No matter which plan you go with us, you always get a 1:1 person-in-charge for your projects. You will never have to go through the hassle of talking with different people every time just to explain that one simple question all over again. No more exhausting moments for queries and answers.

Agile Technology
We use powerful audiovisual localization tools (Localization Tools ≠ Machine Translation) to streamline the translation process, improve our work productivity and save you more time. With the slick and robust system built in these tools, you can be reassured to send us all kinds of files. Relax, we'll handle the rest.
See more: Are localization tools machine translation?

Fast Turnaround & On-Time Delivery
Oh, no! Premiere date is around the corner but you still have 20 episodes unlocalized? Doom! Wait, not so fast! We're ready to attend to your urgent needs so you can sleep well at night while we burn the midnight oil for you.
Note that unreasonable requests e.g. localize 10,000 minutes in 10 seconds would be unfortunately out of our depth and we apologize profusely. But, we're all set to discuss a new delivery time! It will be quick, we promise.

Consummate Editors & Proofreaders
Our highly skilled native speaking editors and proofreaders are the helping hands to perfect your translations. They are committed to scrutinizing and eliminating mistakes, errors or mistranslations found in the texts with a comprehensive and actionable QA report. Bye-bye, imperfections.

24/7 Online Support
Each of our valued client can enjoy the peace of mind with our Premium Live Support because we know waiting time = wasted time. Send us a message anytime and we'll reply to your queries in no time. Fast and easy. Meanwhile, 24/7 Standard Email Support is available for visitors.

Breaking Bread
/ minute
- Native expert translator
- Dedicated project manager
- Professional translation
- Thorough review
- Free lifetime revision Up to 3 times.
- 24/7 support

Stranger Soup
/ minute
- Native expert translator
- Dedicated project manager
- Professional translation
- Thorough review
- Specialized editor
- Free lifetime revision Up to 5 times.
- 24/7 support

Peter Pie
/ minute
- Native expert translator
- Dedicated project manager
- Professional translation
- Thorough review
- Specialized editor
- Experienced proofreader
- Free lifetime revision Up to 8 times.
- 24/7 support
Bespoke
Stepping into new possibilities./ minute
-
If your project size is more than 100,000 words, 20 hours or wish to place a bulk order, please speak with us for a tailor-made solution.
Exclusively for you. 100% free. No obligations.
Normally, we translate from and into English and we work with all common languages.
If neither of your source or target language is English, or if either one of your source or target language is a less common but extraordinary language like Corsican, Mandeali, Basque (Euskara), please note that Bespoke is the option to go for as we would present you a tailored quote.
Not sure whether your chosen language pairs fit the plan? Just choose Bespoke and we’ll take it from there.
You'll be in good hands.
Experience speaks louder than words.





Stay tuned.
Hover or tap to see more.
#localization:before {
content: “none”;
}
#localization:after {
content: “everything”;
}